Anasayfa  Kurumsal  Hizmetlerimiz  Referanslarımız  Fiyatlandırma  Satış Ortaklığı  S.S.S.  İletişim
Hizmetlerimiz
Tıbbi Çeviri
Teknik Çeviri
Ticari Çeviri
Hukuki Çeviri
Akademik Çeviri
Edebi Çeviri
Simultane Çeviri
Web Çeviri
Yazılım Çevirileri
Tele Çeviri
Yayıncılık
E-Yayıncılık
Özel Dil Dersi
Haberler
Atak Tercüme Genel Müdürü Bahaddin Yazıcı Expochanal'da Nilgün Bakkaloğlu'nun sütüdyo konuğu oldu....>>>>

Çeviri yaptığımız dilleri mutlaka inceleyiniz! >>>

 
Online Çeviri

 
Hızlı İletişim
Adres: Demiryolu cad. Mrkz. İşbankası karşısı Kobak İşhanı K: 3 İzmit-Kocaeli/Türkiye

Telefon: +90 262 325 94 87
Gsm: 0 532 713 55 05
Fax: +90 262 324 94 26
E-mail: info@ataktercume.com
 
Bağlantılar
ATM neden tercih etmelisiniz?
Kurumsal Üyelik
Müşteri Görüşleri
Sözlükler ve Tercüme Kaynakları
Affiliate Programı
Çeviri Dilleri
Çeviri Fiyatları
Referanslar
Web Tasarım
İnsan Kaynakları
Banka Bilgileri
  
Yabancı Dil Öğreniminde Gerekli Çalışmalar        
 

  1. Ders malzemelerinin tam olması (Kurs Kitabı-Sözlük-Defter-Gramer Kitabı-Kasetler - CD'ler-Hikâye Kitapları)
  2. İyi bir kurs, öğretmen ve kitap seçimi yapılması,
  3. Sade çalışma ortamı (rahatsız edici sıcak soğuk gürültülü ve konsantreyi bozacak resimler, TV ve benzer ters etkenlerin ortamdan uzak olması )
  4. Çalışma programının değişmeyecek şekilde yapılması, olağan üstü durumların haricinde değiştirilmemesi, konuya çok ciddi bakılması,
  5. Her derse mutlaka katılmak, çok geçerli bir sebeple katılmadığında işlenen dersi telafi etmek.
  6. Derse hazırlıklı gelmek: Kurs kitabında işlenecek üniteye ait gramer konusunun Gramer Kitabından anlaşılmaya çalışılması, bu konuda çevreden, kurs merkezinden yardım alınması ve Kurs kitabı ünitesinde geçen kelimelerin sözlükten öğrenilmesi, derse ait kasetlerin defalarca dinlenmesi ve iyice dinlendikten sonra yüksek sesle tekrar etmeye çalışmak,
  7. Derse zamanından önce gidip ders atmosferine alışmak, kurs merkezindekilerden yardım gerekliyse bunu zamanında talep etmek,
  8. Derste öğretmeni çok iyi konsantre ile takip etmek, anlaşılmayan kısımları kesinlikle geçmeden öğretmene sorup diğer öğrencilerinde konuyu daha iyi anlamasını sağlama, yani dersi derste  çözmek,
  9. Derste panik yapmamak, derse katılma korkusu yaşamamak, aksine cesaretle giriş yapmak, herkesin öğrenmek için orda olduğunu hatırlamak, soru soran kişinin meseleyi yakından takip ettiğinin anlaşılacağını bilmek,
  10. Bir sonraki dersle ilgili nelerin  çalışılması gerektiğini öğretmenden öğrenmek,
  11. Haftada bir diyalog  ( Conversation, Konuşma Parçası )  ezberlemek,
  12. Biliyorum yanılgısına düşmeden ve üşenmeden konular hep en baştan tekrar etmek,
  13. Derste öğretmen bir meseleyi anlatırken kesinlikle başka bir şey ile (yazma, yandaki arkadaşla irtibat vs.) ilgilenmemek,
  14. CD - (video), kaset çalışmalarında konsantre düzeyini arttırmak için duyduğunuzu ve/veya gördüğünüzü yazmaya ve sesli tekrarlamaya çalışmak,
  15. Yazma becerinizi geliştirmek için bol bol yazı yazmak, okuma becerinizi geliştirmek için bol bol okumak,
  16. Anlama becerinizi geliştirmek (özellikle derse ait) kaset, CD, video gibi malzemelerimizin haricinde yabancı dilde film, TV haberleri, vs. sesli ve görüntülü yayınları konsantre bir şekilde geliştirmek
  17. Konuşma becerinizi geliştirmek için gerek sınıf içinde ve gerekse sınıf haricinde bilenle veya bilmeyenle veya yalnız iken öğrendiklerimizi mümkünse yüksek sesle konuşmaya çalışmak, bunları yaparken çekinmeden utanmadan, cesaretle konuşmak,
  18. Okuma becerinizi geliştirmek için bulunduğumuz seviyeye uygun hikâye kitapları, okuma parçaları, dergi, karikatür, fıkra vs.ler okumak,
  19. Günlük tutmak, mektup arkadaşı edinip devamlı yazışmak, boş vakitlerinde elimize geçireceğimiz müsvedde kâğıtlara görülen konuları ve aklımıza gelenleri yaz - boz misali yazıp beyin jimnastiği yapmak GEREKMEKTEDİR
                                            YABANCI DİL ÖĞRENMEK AMATÖR RUHTA HOBİ,
                                            PROFÖSYONEL RUHTA CİDDİ ÇALIŞMAKTIR.
                                            BİR ŞAMPİYONLUĞA HAZIRLANMAK GİBİDİR ,
                                            BOŞLUK VERMEYE GELMEZ
.... 

ercüme, Teknik Çeviri, Tybbi Çeviri, HukukYABANCI DİL ÖĞRENMEK AMATÖR RUHTA HOBİ,
PROFÖSYONEL RUHTA CİDDİ ÇALIŞMAKTIR.
BİR ŞAMPİYONLUĞA HAZIRLANMAK GİBİDİR ,
BOŞLUK VERMEYE GELMEZ
.... i Çeviri, Ticari Çeviri,Tybbi tercüme, Hukuki Tercüme,Ticari Tercüme, Teknik Tercüm

sri Ticari Çeviri Ticari Çeviri

 

 

BİLGİ BANKASI        
Kullanıcı Girişi
 
Çeviri Başvuru
 
Domain Sorgulama
www.
 
 
Linkler
İngilizce Tercüme | Almanca Tercüme | Fransızca Tercüme | İtalyanca Tercüme | İspanyolca Tercüme | Çince Tercüme | Portekizce Tercüme | İsveççe Tercüme | Farsça Tercüme | Azerice Tercüme | Romence Tercüme | Hollandaca-Flemenkçe Tercüme | Çince Tercüme | Kazakça Tercüme |Farsça Tercüme |Bulgarca Tercüme | Yunanca Tercüme | Rusça Tercüme | Korece Tercüme | Çekce Tercüme | Gürcüce Tercüme | Özbekçe Tercüme | Japonca Tercüme | Arapça Tercüme
Anasayfa Yukarı Sayfaya Link Ver Site Haritası Gizlilik Politikası Kullanım Koşulları İletişim
Copyright © 2008