atak-tercume-logo

Noter Tasdikli Çeviri

Noter Tasdikli Çeviri

Tercümede Atak Çözümler
Çeyrek Asırdır Hizmetinizdeyiz

Noter Tasdikli Çeviri

Birçok kişinin onaylı çeviri ve noter onaylı çeviri konusunda kafası karışık olabilir. Bazıları aslında aynı olduklarını düşünüyor. Gerçek şu ki, noter onaylı çeviri ile onaylı çeviri arasında büyük bir fark vardır. Her biri farklı şekilde kullanılır.

Noter tasdikli ve yeminli tercüme arasındaki fark nedir? Bu, çeviriye aşina olmayan veya gereken özel çeviri türünün sıklıkla sorduğu bir sorudur. Bir belgenin noter aracılığıyla tasdik edildiği resmî belgedir. Onaylı çeviri ise yeminli tercümanın kontrol edip imzaladığı belgedir.

Yeminli Tercüme Ne Zaman Kullanılmalı?

Onaylı bir çeviri, çevirmenin veya dil hizmeti sağlayıcısının yapılan çevirinin orijinal belgenin doğru ve gerçek bir temsili olduğunu belirten imzalı bir bildirim yayınladığı anlamına gelir.

Yasal belgeler gönderilirken, normal olarak onaylı çeviriler gereklidir. Bunlar evlilik, ölüm veya doğum belgeleri, evlat edinme sözleşmeleri, göçmenlik için destekleyici belgeler, mahkeme transkriptleri, hizmet sözleşmeleri veya belgelerin gönderileceği ülkenin resmi dilinde yazılmamış ticari sözleşmeleri içerir.

  • Türkçe yazılmayan davalar için gerekli yasal belgeler.
  • Doğum, ölüm, evlilik ve boşanma belgeleri gibi resmi kullanım için gerekli belgeler.
  • İşe alım ve vize başvuruları için gerekli adli sicil kontrolleri
  • Bilgilendirilmiş olur, araştırma veri formları, protokoller ve vaka raporları gibi düzenleyici belgeler.

Yeminli Tercüme Şartları

Orijinal belge bütünüyle doğrudan tercüme edilmelidir. Tüm imzalar, işaretler, tireler, pullar ve mühürler de tercüme edilmelidir. Tercüman, orijinal metindeki Türkçedeki çeviride okunaklı olmayan “okunaklı olmayan” parçaları işaretlemelidir.

Çeviri, orijinalin görünümüyle görsel olarak eşleşmelidir. Mühürler, imzalar ve diğer işaretler çeviride tıpkı orijinalinde olduğu gibi aynı yerde görünmelidir.

Yeminli çeviri için profesyonel bir çevirmen veya çeviri şirketi kullanın. Göçmenlik başvurunuzu tehlikeye atmak istemiyorsanız, kurallara uyun ve profesyonel bir çevirmenle çalışın.

Yeminli bir tercümenin noter tasdikli olduğu zamanlar vardır. Bu durumda, onaylı bir çevirinin noterle onaylanması, gereksinime başka bir adım (ve belge) eklemek anlamına gelir. Çoğu durumda onaylı çeviri yeterli olduğundan, ne tür bir çeviri göndermeniz gerektiğini iki kez kontrol ettiğinizden emin olun.

Noter onaylı tercümelerde notere ödenen ücret, çevirmenin veya tercüme şirketinin normal ücretine eklenir. Noter genellikle sayfa başına ücret alır.

Farklı ülkelerin farklı gereksinimleri vardır ve çeviri her ülke tarafından belirlenen standartlara uygun olmalıdır.

İş veya devlet kaynakları için kullanıldığında genellikle çeviri gerektiren iki işlem vardır ve bu sertifika ve noter onaylamadır. Her ikisi de bir güvenlik seviyesi ile gelir, ancak hiçbir şekilde eşit değildirler. Basitçe söylemek gerekirse, bir sertifika sadece çevirinin belirli dillerinde sertifikalı biri tarafından yapılabilirken, herhangi bir çevirmen tarafından noter onaylı bir çeviri sağlanabilir. Kulağa tuhaf gelebilir, ancak her ikisine birden sahip olmanın farklı nedenleri vardır.

Noterin yapabileceği iş sadece orijinal belgeyi veya orijinal belgenin bir kopyasını doğrulayabilmesidir. Noter böylece belgenin doğruluğunu onaylayabilir.

Niçin Bizi Tercih Etmelisiniz?

  • Atak Tercüme noter onaylı pasaport işlerinizde çözüm ortağınız olalım.
  • Atak Tercüme noter onaylı tercüme hizmetlerimizle Kocaeli ve ilçelerinde hizmetinizdeyiz.
  • Atak Tercüme Noter onaylı Rusça, İngilizce, Almanca ve diğer dillerde çeviri hizmetlerimizle sizlere çözüm olmak istiyoruz.
  • Atak Tercüme noter onaylı İngilizce, Fransızca, Almanca, Arapça ve diğer dillerde kimlik belgelerinizi çevirelim.
  • Atak Tercüme olarak diplomanızı İngilizceye ve diğer dillere çeviri hizmetlerimizle sizlerleyiz.
Menü